El profesor de idiomas en situación de estudiante

Este año comencé un nuevo curso de idiomas: alemán. Un desafío para cualquiera y un buen ejercicio para un profesor de idiomas.

Volver a la situación de ser el alumno y experimentar lo que siempre vemos del otro lado de la mesa: el proceso de aprendizaje y adquisición de un idioma extranjero.

Como buenos profesores, evaluamos nuestras motivaciones intrínsecas y extrínsecas y nos inscribimos en un curso que nos ayudará a alcanzar nuestras metas. Sentimos la misma adrelina de hace años cuando nos presentan los primeros vocablos y balbuceamos algo que se asemeja a lo que el profesor nos dice. Mientras eso ocurre, hay miles de caras de alumnos que vienen a nuestra mente… y con ellos todas las estrategias que juramos funcionarían para pronunciar mejor en español… ahora… ¿será que en alemán las estrategias que yo promovía no funcionan del todo? ¡Por supuesto que no!

No sólo es importante repensar todo lo que promovemos, sino también experimientarlo. Solemos olvidarnos de la incomodidad de la lengua extranjera en nuestra expresión, solemos predicar que hay que dedicarle tiempo y memorización a las formas verbales irregulares y me escuché quejarme un poco de los irregulares germanos… ¡Qué mala estudiante!

En cada clase disfruto mucho de la compañía de la profesora y los compañeros y me hago algunos planteos sobre nuestro ejercicio… me parece una propuesta fenomenal para aquellos que todavia estén interesados en abrir nuevos horizontes culturales… como lo es cada lengua del mundo.

Si ya lo han hecho o lo están haciendo, los invito a compartir alguna anécdota de su experiencia como estudiantes… donde realmente vemos a través de un buen catalejo nuestra propia tarea como docentes de idiomas.

Alles gute!

Comunidades de Profesores en Red: Todoele.net

III Encuentros Comunidad Todoele

Mayo y junio de 2012

Equipo organizador: Andrea Chávez Vértiz, Carlos González Casares,

Carmen Polo Malo, Jesús Suárez García, Leonor Quintana, Lidia Moreno y Silvia Ros.

Los viernes y sábados de mayo y junio habrá diversos encuentros que son muy útiles para nuestras tareas de todos los días. Este tipo de encuentros, abiertos al público gracias a lo que nos facilita la web, son un gran

momento de intercambio. El temario es muy variado, ¡no se lo pierdan!

www.todoele.net 

Preparación para examen DELE

Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera que son impartidos por el Instituto Cervantes, presentan dos nuevas modalidades para las convocatorias de Noviembre: Nivel C1 y C2. ¿En qué consisten las modficaciones? Básicamente en poder brindar dos oportunidades o instancias a los candidatos de poseer un certificado de nivel avanzado, de dominio. Si bien se pueden observar modelos (en el momento hay uno sólo disponible) es complicado poder preparar todavía de manera completa y cierta a los estudiantes.
En este caso la motivación interna del estudiante está dada, pero falta la motivación externa del profesor que a la hora de preparar las clases se encuentra con escasos recursos que pueden facilitar la tarea de seguir promoviendo estas instancias tan valiosas de evaluación para los estudiantes de español.
¡No se desanimen! Estamos recaudando material entre todos los colegas de la zona y los ponemos a disposición para que puedan ayudar a sus alumnos a pasar por esta instancia de la mejor manera posible y con las herramientas que podamos acercarles.
De todas maneras, hago una breve reflexión en este humilde espacio: para poder divulgar estos exámenes también queremos estar preparados para dar los cursos necesarios y la capacitación a los candidatos. Esperemos que sean buenos los resultados!

Lingüística Contrastiva: desde sus orígenes hasta hoy

Investigar un nuevo tema (como lo estoy haciendo para una tesis pendiente) nos hace detenernos en la actividad y volver a los libros, a los apuntes, a las citas bibliográficas y gracias a la tecnología nos hace descubrir hallazgos en internet.

La cuestión de la ASL sin duda ha tenido su nacimiento cuando la Lingüística Aplicada quiso comenzar a dar respuestas a ciertos planteos. Hoy, año 2011, cuando nos sentamos a leer estas teorías de los años 40, 60, 70 y hasta los 80… nos parece como si hubieran sido descubiertas e investigadas hace mucho más que medio siglo. Gracias a Dios, nos resulta evidente tomar en cuenta a la hora del aprendizaje que los errores son pilares desde donde como profesores construiremos, nos parece obvio que cierto grupo de estudiantes homogéneos tenga algunas dificultades y por ello organizamos congresos, escribimos en revistas especializadas, y hasta tesis de doctorados… Y sin embargo, en los años 40 hablar de Lingüística Contrastiva era una novedad…y recién fueron aceptadas estas teorías llegando a los años 60 con Robert Lado. Más tarde el Análisis de Error sería la evolución de esta corriente otorgándole al error otro  punto de vista: en el error, el profesor percibe que el aprendizaje tiene lugar en ese momento y que el estudiante está atravesando por una de las etapas de la adquisición. ¡Eureka! No existe nada más grato para un profesor que asistir a ese momento de iluminación que se realiza en clase. ¿Comparten?

Y sin embargo, aunque pensaban que habían llegado a la cima de los estudios de LC, Selinker con la formulación de la Hipótesis de la Interlengua (1972) pateó una vez más el tablero y dirigió la investigación de la LC hacia otro norte.

Esta entrada la debo hacer para comentarles sobre uno de los mejores hallazgos de hoy: Virginia de Alba Quiñones, quien escribió un breve artículo de donde extraigo las siguientes observaciones sobre el tema: “…Si bien Santos Gargallo (1992) señaló como un  continuum la secuencia AC, AE e IL, queda en evidencia la idea de que se ha producido una confusión epistemológica y que no estamos ante una sucesión de teorías, en palabras del autor:

“…Por tanto, a nuestro modo de ver, en lo que se ha venido considerando como un desarrollo lineal se están mezclando, en un mismo nivel, una hipótesis teórica (el análisis contrastivo), un tipo de análisis de datos (el análisis de errores) y algo a medias entre un concepto y una hipótesis psicolingüística (la i
La maravilla de la síntesis y la simplicidad de la expresión teórica seria se hacen eco en los párrafos anteriores. Lo mejor es compartirlo, para que todos podamos crecer con estas lecturas y mejorar la calidad de nuestro trabajo de todos los días.nterlengua)”…. Sánchez Iglesias (2003:47)”…

Congreso Brasileño de Profesores de Español

Durante el mes de Julio participé del XIV CBPE que se celebró en Niteroi. Como profesora de español ha sido una experiencia más que enriquecedora el participar, escuchar, compartir y también exponer sobre las temáticas de la enseñanza y el aprendizaje de nuestra lengua. Como sponsor del evento y representante de Elebaires tuve la oportunidad de acercarme a los estudiantes y profesores que tienen interés en los cursos de inmersión o en los viajes de estudios. En estas charlas y conversaciones donde intercambiábamos ideas y posibilidades de tipos de viajes noté que muchos graduados o próximos a graduarse todavía no habían podido ellos mismos vivir la experiencia de viajar a un país hispanohablante y hacer ellos mismos la inmersión en la cultura.

¿Cuáles son las ventajas de la inmersión? Justamente poder estar rodeados 24 hs de la lengua en todas sus dimensiones: poder absorver los hábitos, los modos, y estar cerca de quiénes dan vida a ese lenguaje. Durante mis viajes en metro y en barca (para poder llegar a Niteroi desde la ciudad de Río) no paraba de observar las personas, sus gesticulaciones, sus modos de dirigirse por la calle, me encantaba oír los distintos tonos de voz, y capatar el tema de sus conversaciones, aventurarme a copiar giros o palabras del portugués para salir mejor parada en futuras conversaciones… En fin, yo estaba viviendo esa misma inmersión que invitaba a realizar en Argentina. Y de ésta, mi experiencia, deduje también que puede ser mucho más motivador para continuar el proceso de aprendizaje ver en concreto la eficacia de la comunicación en la L2, en el nivel en que el estudiante se encuentre. Esa experiencia de comunicación es una vivencia que capitaliza los cursos anteriormente tomados y los que se pueden tomar en el futuro.

¿Desventajas? A veces al profesor le atemoriza la idea de organizar un viaje a un país extranjero. Por eso mismo nosotros estamos para ayudarlos a que se concentren en acompañar las vivencias de sus alumnos durante el viaje, ya que estarán con un equipo que les dará todo lo que necesiten: desde la llegada al aeropuerto hasta la vuelta a casa habrá siempre un miembro del equipo de Elebaires asistiendo al profesor y garantizando que cada paso tiene un objetivo didáctico, lúdico, turístico o cultural.

En el Congreso he visto cientos de profesores brasileños investigando sobre el español como segunda lengua, participé de ponencias de excelente nivel y presencié debates muy interesantes sobre la educación, el intercambio y la realidad que viven nuestros países. Por eso aliento siempre a mis colegas a participar de estos eventos donde uno se lleva a su casa más de lo que pensó brindar.

Próximamente: COMPROFES en este caso no hará falta moverse de casa para participar de un evento mundial de profesores de español.

Agradezco a los lectores que nos adviertan sobre eventos del tipo que pueden servirnos de actualización y capacitación para aumentar la calidad de nuestro trabajo cotidiano.

Diploma de Español como Lengua Extranjera – D.E.L.E.

He participado por primera vez como miembro del tribunal examinador DELE en Buenos Aires el 20 y 21 de Mayo.
Cada instancia de evaluación es un momento de reflexión, por eso quería dedicar un espacio para plantear algunos temas que tienen que ver con la importancia de difundir exámenes de este tipo, asesorar y guiar a los estudiantes para que logren alcanzar sus metas.


Hay varios pasos en el proceso que podemos mencionar:

Paso 0: la previa, el momento de la inscripción. ¿Qué debe tener en cuenta un alumno cuando aplica para un nivel determinado? Generalmente los candidatos que desean obtener este diploma buscan superar siempre sus metas y alcanzar un certificado que garantice su nivel. En este punto es importante mencionar que el candidato debe buscar un asesoramiento, un tutor u orientado que pueda ayudarlo con justicia a seleccionar el mejor nivel para su situación. He aquí algunas cosas que eventualmente suceden: los alumnos se registran para niveles demasiado altos o demasiado bajos, y por ello la importancia de crear conciencia de nivel y generar autoevaluaciones permanentes que puedan brindarle al estudiante una mejor caracterización de su situación.
La importancia de la autoevaluación y de la reflexión que cada estudiante debe hacer de su aprendizaje es necesaria aún para aquellos que estos diplomas no son de relevancia. Es una tarea que como profesores E/LE debemos ejecutar en clase: dar espacios para la reflexión sobre el aprendizaje.
Es necesario que como docentes y como centros que brindan cursos para el DELE seamos honestos y claros con la preparación necesaria para superar uno u otro nivel y el entrenamiento que deben tener los candidatos antes de sentarse frente a las hojas del examen.

Paso 1: Instancia de examen.
Muchas veces parece obvio tener que mencionar en qué consisten las instancias del examen. En toda preparación para el examen debe constar una etapa de práctica real, con cronómetro, para entrenar a los candidatos

a realizar sus tareas en tiempo y forma. ¿Por qué? Hay candidatos que desconocen el sistema de selección, que desconocen el horario de cada prueba, que presentan sus escritos en cualquier formato, y todos esos errores perjudican el desempeño en la evaluación.
Hay que conocer las reglas del juego para poder ganar…

Paso 2: Después del examen. La espera del “veredicto”, o mejor dicho, la calificación, debe ser un buen momento también para la reflexión. Excepto en la última instancia el candidato debe ser autocrítico con su desempeño (siempre y cuando le hayamos enseñadoa a serlo en todo su camino de aprendizaje de L2) y debe tomar algunas decisiones; entre ellas puede decidir continuar con el aprendizaje o postergarlo.
Cabe decir que muchas veces no acompañamos al candidato en este paso. Lo conocemos antes de su examen o durante el examen y luego no sabemos nada de su historia con español. Justamente por eso me detengo en este punto ¿qué sembramos en él/ella durante el curso de preparación? ¿Qué vivió el día del examen? ¿Cómo lo vivió?

Paso 3: Recepción de la calificación ¿Apto / No apto? Una respuesta positiva no siempre garantiza que el candidato renueve su motivación para superar una etapa posterior. Muchas veces descansa en su examen y se conforma con un nivel alcanzado xxxx. ¿Cómo hacemos para motivarlo?

Ojalá se pueda crear un espacio para el debate de estos puntos. Las experiencias son abundantes y las conclusiones infinitas.
¿Abrimos el juego?

Nuevos cursos especiales 2010

Elebaires está desarrollando programas de educación continua para extranjeros residentes en Argentina que ya tienen un nivel avanzado de español. Estos cursos de estudios lationamericanos, pretenden abarcar aspectos culturales de diversa índole: literatura, política, historia, artes plásticas, música y culturas populares.

También, Elebaires diseñó cursos online para preparar alumnos que quieran rendir los exámenes D.E.L.E del Instituto Cervantes. Estos cursos online constan de 40 horas de las cuales 12 horas son “en vivo” / online con un profesor nativo previamente calificado y preparado para entrenar al estudiante en las diferentes instancias del examen DELE.

Si te interesa saber más de estos programas, visitá nuestro blog institucional.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 290 seguidores